מה היא עריכת לשון?

מה היא עריכת לשון? למה היא קריטית לכל טקסט ולמה אני לא יכולה לערוך את עצמי בעצמי בשקט? מה ההבדל בין עריכה לשונית לעריכה ספרותית, ולמה כדאי להיעזר באשת מקצוע?

מה היא עריכה לשונית?

עריכה לשונית היא התהליך שבו הספר, העבודה האקדמית או הטקסט המקצועי שלכם עובר ליטוש ודיוק לפי כללי השפה העברית. בשלב זה, תפקידה של העורכת הוא לתקן שגיאות בדקדוק, בתחביר ובאיות. חוץ משלל תיקונים טכניים, עריכת הלשון נועדה ליצור טקסטים קולחים ובהירים שאין בהם חזרות מיותרות, מילים שהוצאו מהקשרן, או מונחים ומשפטים שמסרבלים את הטקסט ומבלבלים את הקורא. 

האתגר של העורכת הלשונית הוא להקפיד על עברית מצוינת בלי להפוך את הטקסט לארכאי ובעיקר בלי לשנות את הסגנון הייחודי של הכותב.
אגב,
עריכה לשונית אמורה להיקרא "עריכת לשון", ובהתאמה המקצוע נקרא, "עורכת לשון" ולא "עורכת לשונית", אבל בגלל השיבוש הנפוץ (והמועדף עליי באופן אישי) אכתוב בבלוג את המונח לעיתים כך ולעיתים כך.

מה ההבדל בין עריכה ספרותית לעריכה לשונית? 

עריכה ספרותית (שעליה הרחבתי כאן) היא כנראה המפגש הראשון של ספר עם אשת מקצוע. בעריכה הזו נעבוד על הטקסט ברמת התוכן שלו, נשפר את קוי העלילה, את הדמויות, את סדר הפרקים, את הדיאלוגים, את פיתולי העלילה וכו'. בכל אלו עורכת לשון לא מתעסקת כלל. 

עורכת לשון מקבלת את הטקסט כשהוא גמור וסופי, מבחינתה כל תפקידה הוא להתייחס למילים עצמן.
לדוגמה:

עורכת לשון לא תעיר לכם על כך שאין היגיון בזה שהגיבור שלכם לובש כובע צמר פרוותי ומגפי גשם בשיא הקיץ בתל אביב, את זה תעשה עורכת ספרותית, עורכת לשונית כן תעיר לכם שלא לובשים כובע ומגפיים, אלא חובשים כובע ונועלים נעליים.

מי צריך עריכה לשונית?

התשובה הקצרה היא – כולם. התשובה המפורטת יותר היא – כל מי שמוציא לעין הציבור טקסט וממש, אבל ממש, לא רוצה להיתפס על טעויות לשון טיפשיות. 

עריכת לשון נמצאת ככל הנראה בכל טקסט ארוך שקראתם לאחרונה, ממצע הבחירות לראשות עיריית גבעתיים, דרך מניפת הצבעים החדשה של נירלט, ממבצעי הקיץ ברשת מלונות פטאל ועד הזמנה לסיקור עיתונאי של רשת הדיור המוגן "משען". 
כל הגורמים האלו משקיעים בטקסטים שלהם ולא מוכנים להיתפס כותבים "אודות" במקום "על אודות", או "באם" במקום פשוט "אם", ושלא נתחיל לכתוב על האויב האמיתי של כולנו – רווח נקודה רווח. 

מעל כל הלקוחות האלו, שמקפידים על העברית שלהם כי הם עסק שמכבד את עצמו, עומדים הסופרים, שמכבדים את העברית כי היא שפת האומנות שלהם. 

אם יש לי עורכת לשונית, אז למה בכלל אני צריכה מגיהה? 

במקרה של הוצאת ספר ישנם שני סוגים של הגהה, הגהה לפני עימוד ואחרי עימוד. בחלק מהמקרים (בעיקר מסיבות תקציביות בכנות), ניתן לבצע הגהה רק לאחר העימוד (אבל פחות מומלץ).
ההגהה, להבדיל מהעריכה הלשונית, נועדה לפתור בעיות, לגלות פסיקים ונקודות שהושמטו, להפריד בין מילים שבטעות התחברו. מגיהה לא תעבור איתכם על הטקסטים שלכם ותסדר לכם את המשפט, "הלכנו אתמול אני ואמא לספריה" ותתקן אותו למשפט: "אתמול אימא ואני הלכנו לספרייה", אבל מגיהה בהחלט תשים לב שחסר נקודה בסוף המשפט.
אם נשאיל מעולמות אחרים ובהשראת ספר שערכתי לאחרונה – עורכת ספרותית היא האדריכלית, עורכת לשונית היא הבנאית, המגיהה היא בקרת האיכות שלפני טופס 4. 


אני יכול לערוך לעצמי לשונית? 

בכנות? לא. 
זה נכון שבזכות האתר הנהדר של האקדמיה ללשון עברית, כולנו יכולים לקבל תשובות להרבה מהשאלות הלשוניות שלנו. גם אם אתם קוראים המון ספרים ותמיד מחמיאים לכם על העברית הצחה שלכם, גם אם תסקרו את האינטרנט לילות כימים (ולא ימים כלילות כמו שנוטים לבלבל), הסיכוי שתצליחו להוציא תחת ידיכם טקסט תקני די קלוש. 
העברית האהובה שלנו מתעדכנת כל הזמן, היא כוללת אלפי חוקים, ומאות יוצאים מן הכלל.
חוץ מזה, אחרי שכתבתם וערכתם, וכתבתם וערכתם – מגיע השלב שאתם לא יכולים כבר להסתכל על הטקסט הזה יותר. הכול הופך לרעש לבן בעין. עיניים רעננות יכולות לתפוס טעויות שאתם כבר לא מסוגלים.
יש תחומים שמוטב להיעזר בהם במומחים, ובעצם אם אפשר, במומחיות. 

מה מומלץ – לערוך ספרותית ולשונית אצל אותה אשת מקצוע או אצל שתי נשות מקצוע שונות? 

זה מאוד משתנה.
בחברות הפקת הספרים כמעט תמיד מדובר באותה אשת מקצוע, בעיקר משיקולי תקציב.
היתרון הגדול של אותה אשת מקצוע היא ההיכרות העמוקה של העורכת עם הטקסט. 

כשהעורכת הספרותית היא גם עורכת הלשון, היא מכירה לעומק את העולם בו מתרחש הספר שלך. יש לכך יתרונות אדירים. כשאני עורכת גם וגם אני מסוגלת להכיר לעומק את האנטיגוניסטית: חמותה של הגיבורה שלך, רייצ'ל, עולה חדשה מאמריקה שאלרגית ללקטוז ולמחמאות, לכן אני מבינה שזה בסדר גמור שרייצ'ל תגיד אחרי כניסתה למטבח של הגיבורה, "אני יעשה לך מסודר פה", במקום, "אני אסדר לך כאן".

מנגד, בהוצאות המסחריות הגדולות תמיד מפרידים את העבודה לשתי נשות מקצוע.
לקיחת שתי נשות מקצוע יכולה לאפשר מבט חדש ונקי על הטקסט, כזה שמתעכב על כל משפט בלי קיצורי דרך, בלי להניח הנחות מקדימות על מה העורכת מבינה ומה לא. המומחיות שלה היא אחת ויחידה – העברית.

עכשיו, אחרי שהסברתי שהכול אינדיבידואלי ויש היגיון לכאן ולכאן, התשובה היא שאני ממליצה לאחד אם מדובר בהוצאה עצמית שבה תקציב וזמן הם שיקולים מרכזיים.

אני עצמי ערכתי גם ספרותית וגם לשונית עשרות פעמים.

לפרטים נוספים ולבדיקה האם ואיך אני יכולה לעזור לכם השאירו פרטים, ספרו לי לי בכמה מילים על הספר ואחזור אליכם בהקדם:

דברו איתי לפרטים נוספים

עוד מהבלוג

איך לשווק ספר?

כתבת ספר? עכשיו מגיע האתגר האמיתי – איך לגרום לאנשים לקרוא אותו. בפוסט הזה נדבר על למה ספר הוא עסק לכל דבר, איך למצוא את הקוראים הנכונים, ולמה שיווק הוא חלק בלתי נפרד מההצלחה. מדריך פרקטי לכל סופר שרוצה שהספר שלו יגיע לידיים הנכונות.

להמשך קריאה